前两天在Steam上打折入了《火与剑》,打开一看全是洋码字,脑壳嗡嗡响。网上那些一键汉化补丁要么报毒要么失效,气得我差点把鼠标捏碎。干脆自己动手丰衣足食,折腾了三个通宵终于搞定了,现在连路边酒馆老板娘说的骚话都能看懂!
第1步:把游戏文件扒开
先得找到游戏藏字的地方。打开Steam游戏库,右键点《火与剑》选"管理-浏览本地文件"。在游戏根目录里翻出个叫"Textures"的文件夹,里面全是藏着外语的txt文件。这时候需要下载个叫UniversalUnpack的工具(百度随便搜就有),直接把整个文件夹拖到工具图标上,唰地就拆出一堆散装文件。
第2步:替换汉化文本
从三大妈论坛扒了个靠谱的汉化补丁包,重点盯着三个文件:
- game_* - 管菜单按钮的字
- * - NPC的台词全在这儿
- item_* - 武器铠甲名字都在这
直接把这些csv文件用记事本打开,左边外语右边汉语对照着改。改完的存成带中文名的文件。
第3步:解决字体乱码
启动游戏发现汉字全变□□□!气得我灌了两罐红牛。翻配置文件发现这破游戏默认用英文字体。在游戏目录\Data\Fonts里找到font_*,把里面这行:
font_name = feucht_std
改成微软雅黑的字体文件名:
font_name = msyh
第4步:让游戏加载中文
改完字体还不够,得告诉游戏去哪找中文文件。在\Modules\WfaS里找到*,在[texts]那栏下面加两行:
cnst = @
cnst = ../Textures/cns
这样游戏才会去中文文件夹找字!
第5步:调试避坑指南
启动游戏前做了三件事:
- 把改过的csv文件文件名前面加"cns_"(比如cns_*)
- 所有文件编码必须存成UTF-8带BOM格式(用记事本另存时选这个)
- 游戏启动器里别勾选"编辑模式",直接进游戏
现在游戏里连波兰骑兵骂的脏话都翻译得贼接地气!全程用的就是记事本+鼠标滑轮,最麻烦的是改对话文件时发现酒馆老板娘有200多句调情台词,翻得我老脸通红。建议大家改武器名就行了,某些内容还是别看中文比较纯洁(手动狗头)。